Le premier mai 2013, j'entreprends un périple de un an sur la route. Vous pourrez suivre sur ce blogue mes déplacements et aventures... (On May the first 2013, I begin a one year journey on the road. You can follow me on this blog through my travels and adventures.)
Logo Design by FlamingText.com
Logo Design by FlamingText.com

dimanche 31 mai 2009

Jour 32 de ma grande aventure / Day 32 of my great Adventure

Chaque fois que je visite une région de la beauce, je me rends toujours saluer mes trois amis: Senna, Easy et Sky . Ils me reconnaissent et accourent se faire caresser à travers la clôture./// Every time that I visit the area of "la beauce", I always effectuate a detour to salute my 3 freinds: Senna, Easy and Sky. They recognize me instantly and hurry to be pampered through the fence. Senna this magnificent black stallion, named in memory of ( Ayrton Senna da Silva- March 21, 1960, – May 1, 1994 )///
En avant plan, nous avons ce magnifique Étalon noir que j'ai surnommé Senna en l'honneur de Ayrton Senna da Silva.


Easy avec sa belle robe pie.
La robe pie était traditionnellement associée aux chevaux montés par les indiens d'amérique, qui choisissaient plus volontiers des chevaux colorés par opposition aux montures des colons. /// Easy in his nice pie robe.

Et finalement Sky, un peu plus timide mais tellement attachant. (Malheureusement, ses propriétaires pensent le vendre.....)./// The last but not the least, Sky a bit shy but so mutch attractive. ( unfortunately their owners are expecting to sell him.).

samedi 30 mai 2009

Jour 31 de ma grande aventure / Day 31 of my great Adventure



Bonjour à vous tous, fidèles lecteurs de ma chronique quotidienne. Déjà un mois s`est écoulé depuis le début de ma vie de nomade. Aujourd'hui je me dois de répondre aux nombreuses questions qui me parviennent des 4 coins de la planète et même d`ailleurs.

( Je conseillerais aux personnes prudes ou aux coeurs fragiles, de s`abstenir de lire le reste de ma chronique. Si certains propos vous paraissent offensants, n'oubliez pas que la condition humaine est un peu la même pour tous.)

1- oui je me lave tous les jours. Je prends une douche si c`est possible, sinon, je me lave à la main. Quand on est célibataire, beaucoup de tâches s'effectuent à la main.

2- oui je change de sous-vêtements chaque jour.

3- oui je me brosse les dents assez réguliérement.

4- non je n`ai pas de frigidaire j'utilise du lait Grand Pré dans mes céréales au déjeuner.

5- non je ne mange pas dans les restaurants ( ou très peu ) mon garde-manger est plein.

6- non je n'ai pas de toilette. je couche dans les stationnements de Wal Mart donc j`utilise leur toilette à volonté le matin. Pour l'urine de nuit, comme les astronautes j'utilise des sachets hermétiques. La nature m`a muni d`un boyau naturel ( une dizaine de pouces comme tous les hommes ) pour me faciliter la tâche.

7- oui j`aime ma vie de nomade.

Merci! à vous tous, je vais continuer à vous faire part de mes déplacements le plus fidèlement possible.

///

Good day every one . For the last month, you've been faithful readers and I thank all of you. I've received so many messages from all over the planet and even further, that I have no choice but to give you some answers.

( The content of the following lines, may chock, even disturb some of you if you're not prepared. I pefere you to stop reading this chronique right now if you're too scrupulous or have a poor heart.

1- yes I wash myself every day. I take a shower if I have the opportunity, if not I'll do it by hand. as a single man, I am accustomed to it.

2- yes I Change my underwear every day.

3- yes I brush me teeth almost regularity.

4- no I don't have a refrigerator

5- no I don't eat in restaurant ( or rarely ) my meat safe is full.

6- no I don't have a toilet . I spend the night on Wal Mart's parking lot. I can use thier facility in the morning. For my nocturn pee, I use an astronaut trick, the hermetic sachet. To facilitate that operation, Mother nature gave me, like all other men, a 10 inches hose.

7- yes I love my nomad'life

Tks ! to all of you, I am going to go on with a new theme every day, just like I've done so far.

vendredi 29 mai 2009

Jour 30 de ma grande aventure / Day 30 of my great Adventure

Here we are inside of St-Georges' library.
Valérie, this beautiful Parisian who has been living in St-Georges for the last 10 years, is posing by this colossal copper artefact representing a cavalryman on his mount.
A reminder :
If you see a monument where the horse is arched and has its 2 front feet up in the air, it means that the cavalryman died on the field of battle .
But, as it's the case here, if only one foot is rased, it means that the cavalryman died from the after-effects of his injuries.
and if the horse has its 4 feet on the ground, it means that the death has nothing to do with the war.
P.S. those monuments always describe a well-known figure.///
Nous sommes à la bibliothèque municipale de St-Georges .Valérie, cette jolie parisienne, vit au Québec depuis maintenant 10 ans. Elle pose ici près de ce gigantesque cuivre représentant un cavalier sur sa monture .

Petit rappel:
Lorsque la monture se cambre et a les 2 pattes de devant en l`air, cela signifie que le cavalier, est mort au champ de bataille.

Par contre, comme nous le voyons ici, une seule patte avant relevée, signifie que le cavalier est mort suite a des blessures recues au champ de bataille.

Et finalement, si la monture a les 4 pattes au sol, cela signifie que la mort du cavalier, n' a rien à voir avec des blessures de guerre. .P.S. Ces monuments représentent toujours une personne qui marqua l`histoire.

jeudi 28 mai 2009

Jour 29 de ma grande aventure / Day 29 of my great Adventure



Aujourd'hui, je quitte Trois-Rivières en direction de St-Georges.///Today, I am leaving Trois-Rivières toward St-Georges.


Les amateurs de belles courbes d`allure féline, de devant bien en évidence, de derrière bien ciselée, long fuselage et large empattement étaient au rendez-vous . /// The lovers of nice curves with feline aspect, front in a conspicuous position, behind well carved, long fuselage and wide wheelbase was "au rendez-vous".




Le propriétaire de cette Ferrari a insisté afin que je pose près de son bolide. /// The owner of this Ferrari insisted to take a picture of me beside his car.




















mercredi 27 mai 2009

Jour 28 de ma grande aventure / Day 28 of my great Adventure

Une manifestation contre la réouverture de la centrale nucléaire de Gentilly-2, se tenait aux coins des rues Des Forges et Royal à Trois-Rivières. On se souvient que cette usine nucléaire fut la plus grosse en Amérique du Nord./// A group of people held a demonstration to prevent the reopening of Gentilly-2 nuclear power station, on the corner of Royal and Des Forges. There was a time where this nuclear mill, was the largest in North America.









Let's take out Quebec
from nuclear for the wellfare of our children and the futur generations.

mardi 26 mai 2009

Jour 27 de ma grande aventure / Day 27 of my great Adventure

Aujourd'hui, je quitte Asbestos en direction de Trois-Rivières./// today, I'm leaving Asbestos toward Trois-Rivières.

Je suis chez Hélène ma correctrice. Je vous la présente à travers son passe-temps préféré : La peinture sur bois. Hélène a plusieurs passions, peinture, scrable, bénévolat, beaucoup d'amie(es) et surtout la famille. Elle et son conjoint Maurice ( remboureur à la retraite), mènent une vie tranquille entourés de leurs 3 filles et 4 petites-filles.///I am presently
at Hélène' home . she is
surrounded by many artifacts . She has many bugs such as painting, scrable, voluntary work, many friends but her most important, is her family. She and her husband have a quiet life, visited regularely by their 3 daughters and 4 grand daughters.


Le nomade à la ferme. Je me trouve présentement, chez ma nièce Claude et son conjoint Marc. Leur passion pour les bêtes les ont amenés à acquérir une ferme tout près d'Asbestos. Ce sont des "gentlemen farmers" qui hébergent 3 chevaux, 3 chiens et 4 chats; ce qui satifait leur amour des animaux. Marc a aussi la passion des autos./// I am now at my niece Claude and Marc' farm. Actually, they are gentlemen farmers who accommodate 3 horses, 3 dogs and 4 cats which content their love for animals. Marc is also a very big fan of cars.


Claude est éducatrice en garderie et réalise son rêve de posséder son cheval. Claude et Marc ont une passion commune, leur fille Rosalie./// Claude is an educator in a day-nursery and
brings a plan into being a horse owner. She and Marc share a same flame, Rosalie their daughter.


À Asbestos, j'ai eu le plaisir de rencontrer ma nièce Suzie et sa fille Émilie. Suzie travaille dans une agence de formation pour les caisses populaires Desjardins. Elle est mère de 3 grandes filles. Bravo! Émilie a choisi de poursuivre ses études en communication, elle ira au cegep de Jonquière en septembre. Bonne chance Émilie!/// At Asbestos, I had the pleasure to meet my niece Suzie and her daughter Émilie. Suzie works in a formation agency for"les Caisses populaire Desjardins" She is the mother of 3 children. Well done ! Émilie is going to carry on her study In communication at Jonquière. good luck Émilie.



Ma soeur Thérèse m'a reçu chez elle et je vous la présente posant fièrement près d'une toile qu'elle à peinte. Elle est retraitée et habite Asbestos depuis peu. Elle est mère de 2 fils./// My sister Thérèse, accommodated me during my visit. We can see her posing proudly by her painting. She is retired and lives in Asbestos. She is the mother of 2 children.

lundi 25 mai 2009

Jour 26 de ma grande aventure / Day 26 of my great Adventure

Anne, ma nièce professeur de de guitare, prépare un récital, mettant en vedette son groupe d'élèves. Ce spectacle sera présenté dimanche le 14 juin 2009 à la salle Méchatigan de la polyvalente Benoît-Vachon à Ste-Marie de bce. L'invitation est lancée aux amateurs de spectacles haut en couleurs. Entrée $12.00.
Ici, je suis en discussion très animée avec Hélène, ma soeur, ma correctrice. Mes arguments, qui ont pourtant l'air très convaincants semblent la laisser sceptique! De toute façon, pourquoi m'obstiner? Éventuellement elle aura encore le dernier mot!
Georgette et Yvon enfin réunis sur une même photo! Pour cause, c'est l'anniversaire de ma soeur Georgette aujourd'hui. Ils me recoivent dans l'intimité de leur demeure à Asbestos.

Pour cette occasion, Yvon avait planifié une réunion Familiale au restaurant le " Fou du Roi " à Asbestos.


La charmante Vicky, en parfaite hôtesse, nous a accueillis avec beaucoup savoir faire. Ici, la nourriture y est excellente et variée! Je vous recommande le " Fou du Roi ", sur la rue du Roi à Asbestos




Notre hôtesse Vicky a même eu La gentillesse de nous prendre tous en photos. Après un aussi bon repas, comment ne pas paraitre souriants!


dimanche 24 mai 2009

Jour 25 de ma grande aventure / Day 25 of my great Adventure

Aujourd'hui, je quitte Sherbrooke en direction d'Asbestos./// Today I'm leaving Sherbrooke toward Asbestos.

Malgré ma cote de 1168, je me suis vu remettre un chèque au montant de $150.00, des mains de José Lopez, du club d'échecs de Sherbrooke.
/// After all, I received a
$150. cheque for my performance of 2.5 on a possibility of 5.(-1200 section)
SAMBUEV, Bator GM
Chanpion 5 en 5 ( open section: $1000. )



Aujourd'hui dimanche, j'entame la dernière journée de mon tournoi d'échecs à Sherbrooke. Plusieurs joueurs de fort calibre y participent. je vais vous en présenter quelques uns:
Jean Hébert MI 2438 Bator Sambuev GM 2520







Thomas Roussel Roozmon MI 2481 Kenneth Regan MI 2391






















Martial Larochelle M 2169 Félix Dunont 1653











Jocelyn Bond 1938 Bator Sambuev GM 2520








Thomas Roussel Roozmon MI 2481 Yves Trottier 1950














Jean Hébert MI 2438 Robert Giroux 1931











Tania est la mère de Nikita








Line est la mère de Félix







Félix Dumont 1653 Nikita Kraiouchkine M 224o












André Le Nomade 1168 Marcel Côté 1540















samedi 23 mai 2009

Jour 24 de ma grande aventure / Day 24 of my great Adventure

Ce cénophale surmonté d'un ange fût érigé en Hommage aux soldats sherbrookois morts au champ de bataille . Depuis 1920, ce monument règne sur la ville de Sherbrooke . Une nouvelle plaque a été ajoutée en 1948 après la 2ième guerre . Sur l'inscription on peut lire :Leur souvenir vivra éternellement .






C`est toujours agréable de revoir, stationnés près de moi, mes trois amis: Sylvie, Jacques et Louis.



Sylvie qui se prélasse avec un bon livre, ne se soucie guère du travail de concentration fourni par Jacques pour faire bonne figure sur son échiquier. Bonne chance Jacques !






























vendredi 22 mai 2009

Jour 23 de ma grande aventure / Day 23 of my great Adventure

Aujourd`hui, je quitte Trois-Rivières en direction de Sherbrooke. Ce soir, je disputerai ma première partie d`un tournoi d`échecs./// Today, I`m leaving Trois-Rivières toward Sherbrooke. This evening I`m going to play my first game in a chess tournament.

La station de radio Rythme FM 100,1 de Trois-Rivières, organisait une soirée en l`honneur des femmes. À son arrivée, chaque femme se voyait remettre un sac cadeau et de nombreux prix furent distribués tout au long de la soirée. Ici nous voyons Mélanie Falardeau et Yolande Ross./// The local radio station rhythm Fm 100,1 organized a spécial évening in honor of women. At their arrival each one receeved a gift in a small bag, and many presents were distributed during the evening.

Toutes ces mines réjouies en disent long sur l`ambiance environnante./// Doninique, Manon et Chantal. /// We can feel the atmosphere through those joyful expressions



Comment rester impassible devant de si beaux sourires./// Gina, Mélanie et Anne./// How stay impassive in front of these smiling faces.

Même Kiwi(e) tenait à faire parti de la fête./// Even Kiwi was anxious to be part of the festival.



counter

15 Novembre 2010

free counters

15 octobre 2012

Archives du blog

Mes tournois à travers le Québec

4- Photos

10- Photos

21- Photos

21- Photos

29- Photos

14 Photos

20- Photos