Le premier mai 2013, j'entreprends un périple de un an sur la route. Vous pourrez suivre sur ce blogue mes déplacements et aventures... (On May the first 2013, I begin a one year journey on the road. You can follow me on this blog through my travels and adventures.)
Logo Design by FlamingText.com
Logo Design by FlamingText.com

mardi 30 juin 2009

Jour 62 de ma grande aventure.///Day 62 of my great adventure.

Claude, malgé ses responsabilités,
joue en cas d'un nombre impair.///Despite all his accountabilities, Claude plays whenever there's an odd number
Depuis que Chantal m'a battu de justesse en quatrième ronde du tournoi, on dirait que plus rien ne l'arrête. Elle se permet même de guider un non voyant dans les couloirs complexes du pavillon Desjardins de l'université Laval. Pauvre Pierre.......Il lui fait une confiance aveugle.......Personne ne lui a dit que Chantal était aussi non voyante........///Since the day Chantal beat me in the fourth round of this chess tournament, it seams that nothing can stop her now. She even allows herself of guiding a blind man among the complex corridors within the walls of Laval University. Poor Paul.......Hi gives his confidence to Chantal.......... No one told him that Chantal is blind too.

lundi 29 juin 2009

Jour 61 de ma grande aventure.///Day 61 of my great adventure.


Claude qui s'est couché à 3h a.m. et relevé à 7h a.m.
afin de mener à bien ce tournoi, continue sa performance de King.

Avant cette partie, Chantal et moi, avions une Fiche de deux parties nulles. Mais aujourd'hui elle est la meilleure.

Ici, Chantal toute sereine, est loin de se douter qu'elle aura à payer très cher le fait de m'avoir battu. ( Demain dans ma chronique?)



Réjean et son trésor.











dimanche 28 juin 2009

Jour 60 de ma grande aventure.///Day 60 of my great adventure.

c


Claude est Maître de la situation.
Il reste "zen" malgré les gens un peu taquins qui l'entourent.

Pierre tout comme Chantal, se sert d'un échiquier pour non voyant.

samedi 27 juin 2009

Jour 59 de ma grande aventure.///Day 59 of my great adventure.

l


Claude Lessard Arbitre et organisateur du tournoi
Bravo!!! très bon travail.///The referee and organizer for this event :Claude Lessard . Great job Claude !!!


Chantal et Louis
Chantal
est non voyante.///Chantal is a blind player .

vendredi 26 juin 2009

Jour 58 de ma grande aventure.///Day 58 of my great adventure.




Pendant que Yvan se prélasse sur les plages de Cuba oubliant toutes responsabilités face à son travail...................... Au bureau, la jolie Caroline se doit de rester vigilante..../// While Yvan's availing himself of the magnificent Cuba'beachs putting out of his mind the stress of his work.............At the office, the gorgeous Caroline remains vigilant.

mercredi 24 juin 2009

Jour 56 de ma grande aventure.///Day 56 of my great adventure.


C'est avec beaucoup d'efforts et de volonté, tel un alpiniste défiant la loi de la gravité, que je me suis hissé tant bien que mal jusqu'au sommet de ce rocher hostile. Une foule incrédule m'acclamait en me lançant des slogans tel: vas-y Le Nomade tu es capable!!! Avec d'innonbrables éraflures aux bras et aux jambes, je salue la foule en vainqueur. (Cliquer sur la photo pour L'agrandir)./// It is with a lot of great efforts and wills, as such an alpinist defying the gravity, that I managed with the best that I could to hoist myself on the summit of this hostile crag. A frenzied crowd shouted slogans : Keep on climbing Andre The Nomad you'll do it!!!! With myriad of scrapes all over my arms and legs, I salute the crowd as a Victor.( click on the picture to enlarge it.)


Un ingénieur tailla minutieusement la pierre et chaque parcelle fut numérotée. On s'affaire ensuite à l'édification des plans pour la reconstruction de ce casse tête d'un millier de tonnes.///An engineer carved meticulously the stone and each one of the particles were numbered. They bustle about the reconstruction of that 1000 tons puzzle.

mardi 23 juin 2009

Jour 55 de ma grande aventure.///Day 55 of my great adventure.

Ce matin, je quitte Asbestos en direction de Trois-Rivières./// This morning, I'm leaving Asbestos toward Trois-Rivières.

Cet énorme camion de 150 tonnes, emblème de la ville d'Asbestos, permet aux citoyens de garder en mémoire des décennies de prospérité./// This huge 150 tons camion, emblem of the town of Asbestos, allows citizens to keep in mind decades of prosperity.



D'une durée de deux heures, une visite guidée en autobus vous fera explorer la plus grande mine à ciel ouvert au monde. Tout au long de la visite, un guide expérimenté vous accompagnera dans cette mine d'amiante dont les dimensions actuelles sont de 2 km de diamètre par une 350 mètres de profondeur./// A 2 hours guided visit by bus, is going to allow you an exploration of the largest opencast mine in the world. Crater diameter 2 km, depth 350 meters .

lundi 22 juin 2009

Jour 54 de ma grande aventure.///Day 54 of my great adventure.


Quand deux nomades se rencontrent, il n'est pas rare de les voir se partager ,en toute confiance ,des informations ultra confidentielles qui ,jusque-là, étaient gardées secrètes.
Bob le nomade, qui ne voyage qu'en vélo, trouva fort intéressant le système d'alarme que j'ai installé sur le mien.
Après lui avoir expliqué que les lettres ALN voulaient dire André Le Nomade, il est certain qu'à l'avenir, si vous rencontrez Bob, il sera protégé grâce au système BLN.///When a nomad cross the pat of an other nomad, it is not unusual to see them sharing in all confidances, some informations extrimely confidential. Bob the nomad who travel by bike only, found the allarm system on my cycle very interesting.

Then, I explaned him that the letters
A.L.N. mean Andre Le Nomad....
In the future, if you meet bob, his bike will be protected by B.T.N. ( Bob The Nomade)

dimanche 21 juin 2009

Jour 53 de ma grande aventure.///Day 53 of my great adventure.


Aujourd'hui, je quitte Kingston en direction de Montréal.(275km).///Today, I'm leaving Kingston toward Montréal.(275km).

Henri est un barbier pas comme les autres. Ancien rodéo, il consacre maintenant sa vie à coiffer ses amis, du moins, ceux qui se portent volontaires. ///Henri, is a very wacky barber. ex rodeo champion, hi is now hairdresser.





Il organise des combats de boxe et fabrique lui-même tous les objets artistiques que l`on voit dans la vitrine avant et sur les murs. Il m'a amené dans son arrière boutique pour me faire voir encore plus d'aquariums , de cages pleines d'oiseaux et du désordre à volonté. Il a aussi boxé dans les" poid légers" et travaillé comme mécanicien./// He organizes boxing events and fabricates all the artistic objects that we can see all around him. He used to boxe in the lightweight division. He has worked as mécanic for few years .




Des dizainnes de photos et trophés sont là comme témoins de ses exploits. J'étais entré 2 minutes, attiré par la présentation excessive de la devanture de son commerce, mais j'y suis resté 2 heures///Walls are full of pictures and trophies as witnesses of his derring-do





Dans son salon de coiffure, il possède plusieurs aquariums non nettoyés depuis plusieurs années, Carol son gros perroquet blanc un peu jauni et un chat.///In his shop Henri watch over his cat, a parrot and a mass of fish in 3 aquariums. In the back store, there are more aquariums, hen-parrots in cages and a lot of mess.



Avant de partir, je lui ai demandé s' il y avait quelque chose qu'il n'avait pas faite dans sa vie et il m'a répondu :" Docteur........mais je peux soigner n'importe quel animal..................///just before leaving, I asked him if there was something he had never done in his life and he told me: Doctor....but I can cure any type of animals.












C'est son ami Charly, peut-être son seul client, qui a pris la photo./// Charly his best friend, and maybe his only client, took the picture.

samedi 20 juin 2009

Jour 52 de ma grande aventure.///Day 52 of my great adventure.

Ce matin, je quitte St-Thomas en direction de Kingston (450km).///This Morning I'm leaving St.Thomas toward Kingstom(450km).

Même à cette époque j'aimais photograpier les filles.///Even then, I loved to take girls on a picture.


il fût un temps où St-Thomas était la Capitale du tabac. Voici quelques photos un peu défraichies pour le prouver. Moi à la gauche, Red à la droite.///There was a time where St.Thomas was the Capital of tobacco. These old pictures can prouve it. Me on the left, Red on the right.


Nous formions une belle équipe. Première rangée : Benoit Breton, Michel Rodrigue et Gilles Breton. Deuxième rangé : Michel Fortin, Roger Labonté et Andre Le Nomade Boutin.///We formed a strong team. I am at righ hand side, second line-up.

jeudi 18 juin 2009

Jour 50 de ma grande aventure.///Day 50 of my great adventure.


Ce matin, je quitte Chatham en direction de St-Thomas (100km).///This morning, I'm leaving Chatham toward St. Thomas (100km-6o miles).

Pour revenir au Québec, j'emprunte une route secondaire qui longe le lac Érié. Ainsi, j'ai la chance d'admirer le paysage tout en découvrant des nouveautés.Beaucoup de ces petits puits de pétole sont en action .On a l'impression qu'ils désirent imiter leurs grands frères de l'Ouest .///On my way back to Quebec, I am using some more quiet roads. thus, I can admire landscapes while discovering new things. Many of these oil wells seem imitating their west Canadian big brothers. .



D'innombrables éoliennes semblent défier le temps./// Numberless wind turbines rotate as if they were endless.

mercredi 17 juin 2009

Jour 49 de ma grande aventure.///Day 49 of my great adventure.



Aujourd'hui, je quitte Leamington en direction de Chatham.Je suis maintenant à 1100 km de la ville de Québec. Je débute mon voyage de retour.///Today I'm leaving Leamington toward Chatham. I am now at 1100 km (660 miles) from Quebec city. I am on my way back. ///Tel que promis, je vous montre les 3 photos acceptées.celle refusée, j'ai dû la cacher quelque part sur mon blog./// As promised, I'm showing you 3 out of 4 accepted pictures. I had to hide the one refused, somewhere on the blog.
r
N'est-il pas beau de voir tous ces corps féminin à peine vêtus.///Is'nt it beautiful to look at all these bodies almost naked.




Comment résister à tout ces sourires tellement invitants. /// How stay impassive in front of so many drawing smiles.

mardi 16 juin 2009

Jour 48 de ma grande aventure///day 48 of my great adventure

Couple de Mexicain.///Mexican couple.


Chaque année, pas moins de 3000 Mexicains envahissent les rues de Leamington. Ils viennent travailler dans les serres de la région. Le Gouvernent Canadien leur émet un permis de travail pour une durée de 8 mois. ///Each year, the steets of Leamington are invaded by approximately 3000 mexicans. They're coming here as workers in the greenhouses all around the area. The Canadian's government releases them a permit for a period of 8 months.


Les serres ici, se comptent par centaines et s'étendent à perte de vue.Les fruits et légumes sont expédiés à la grandeur du Canade et des États Unis./// There are hundreds of greenhouses spreading as far as the eye can see. Fruits and vegetebles harvested, are shiped all over Canada and United States.

( Devant la menace grandissante de boycott face à mon blog, je me dois de vous présenter les photos " à la plage ". Demain Mercredi, je dévoilerai les 3 photos acceptées. La quatrième étant jugée un peu trop osée, sera cachée quelque part sur le blog et affichée que quelques heures par jour pour ne pas offencer les lecteurs.)///Facing a growing boycott threat for my blog, I have no chose but to show you the "pictures on the beach". Tomorrow I'm going to let out the 3 accepted photos. The fourth being judged too audacious, is going to be hidden somewhere on the blog and shown only few hours a day so that it wont offense my readers.

lundi 15 juin 2009

Jour 47 de ma grande aventure///day 47 of my great adventure


Je devais vous montrer des photos de ma journée à la plage, mais, ma journée d'hier se doit de passer en premier à cause de son contenu culturel./// I was supposed to show you some pictures at the beach, but I have to speak about my sightseeing trip First. Cultural subject is more important.
"Point Pelee", comme son nom l'indique, est une pointe de terre qui descend dans le lac Erié vers le sud sur une distance de 15 km . En fait, c'est le point le plus au sud du canada par voie terrestre.///"Point Pelee" is a spit of land, advancing southward in Erie lake on a distance of 15 km. Actually, it's the most southern point of mainland Canada.

J'ai fait le trajet en vélo et ce fut une randonnée très instructive. les plages de chaque côté de la pointe se rejoignent pour ne former qu'une bande de sable qui avance dans le grand lac.///My outing was very informative . Beaches on both sides of the land, merge together, shaping a band of sand going forward in the lake.


J'ai réussi !
I did it !

dimanche 14 juin 2009

Jour 46 de ma grande aventure///day 46 of my great adventure

Quand il se fait tard et que je n'ai pas encore trouvé un sujet pour mon blog, il m'arrive de forcer un peu les choses.Jennifer la mariée, semble toujours prête pour une photo, même si elle sait très bien qu'elle ne la verra jamais.Andrew le marié, un peu plus perplexe se demande s'il aura 2 photographes à payer.///When it's getting late and I have not found a subject to put on my blog yet, sometime, I have to force the issue. Jennifer, the bridegroom, seems always ready for the picture even though she's aware that she'll never see it.
Andrew, the groom, seems more perplex wonderring if he will have to pay for 2 photographers



Pour ce qui est de Franc, le photographe officiel et le père du marié, il souhaite seulement que je sois parti pour le souper..../// Concerning Frank the official photographer and groom'father, he hopes that I leave before the lunch.........
(P.S. en ce qui concerne les photos à la plage, seulement 3 sur 4 ont été acceptées. Elles seront sur mon blog bientôt....)///(As regards the pictures on the beach, 3 out of 4 were accepted. It's gonna be on my blog very soon.

counter

15 Novembre 2010

free counters

15 octobre 2012

Archives du blog

Mes tournois à travers le Québec

4- Photos

10- Photos

21- Photos

21- Photos

29- Photos

14 Photos

20- Photos