À la sortie de la ville de St-Georges, côté est sur la 127 ième rue, se trouve une attraction hors de l`ordinaire. M. Baillargeon, ébéniste à la retraite, construit depuis maintenant 20 ans, des petites maisons miniatures. Âgé de 87 ans, cet artiste peu commun, continu toujours à nourrir sa passion qui l`anime, en présentant ses chefs d'œuvres aux touristes. /// At the est exit on 127 th street of St-Georges, exist an unusuel attration . Mr. Baillargeon a retired cabinetmaker, has build for the last 20 years miniature houses. Now at 87 , this artist keep on feeding his bug by presenting his masterpieces to tourists.
Réplique
miniature de sa résidence actuelle .( En tout temps vous pouvez agrandir les photos pour mieux voir les détails .////
///Miniature replica of his present house
Dans la salle où il accueille ses visiteurs, les murs sont encombrés d`objets divers. Une grande quantité de certificats attestant son talent, tapissent le haut des quatre murs. Ces récompenses lui ont été décernés par différents organismes et municipalités ayant visités ses oeuvres . ///
In his clients greeting room, walls are covered with diverse objects. Many certificates receved from important visitor praising his unique talent .
///
Miniature replica of his prior house.
Inside view . Even the refrigerator' light and microwave oven's are operating .
///
Convent school 1880
///
///
Le numéro civique sur ce couvent est: 22 195
ce qui signifie:
22 ième maison miniature construite.
22 ième maison miniature construite.
195 heures de travail.
///
///
Civic no. 22195 means
22 th house built
195 hours to build it.
///
fill with wonder...........
Le garage municipal.
M. Baillargeon, se sert uniquement de matériaux recyclés pour créer ses oeuvres. Le train, qui se promène grâce a une chaine sans fin, tout en sifflant comme un vrai, est fait de vieux aspirateurs. ///
///
Mr. Baillargeon uses only recycled material to create his chef-d'œuvre . The train passing behind the railway station and hissing, is made with old vacuum cleaners .
I am speechless .
Il n'y a pas que les 87 maisons qui forment le village, il y a aussi une grande roue comme à la foire, des danseurs
comme ceux des soirées canadiennes "mobile" s.v.p., un moulin à scie miniature qui fonctionne. ///
///
There are a lot more to see than the 87 houses in the village.
A carrousel made of several horses riding around a pole with
musique. A big wheel just like in carnavals . 2 or 3 windmills.
Un village ne serait pas un village sans son Église toujours située au centre de la communauté.////
////
At the center of this fairylike place, a church is standing peacefully.
Toutes les petites maisons sont meublées et tout est à couper le souffle.///
///
All those houses are copiously furnished . It's breathtaking
Réplique parfaite d'une maison du centre ville de St-Georges.
Comme c'est beau ses reproductions miniatures,quelles détails,précisions,cet homme a vraiement du talent de la détermination et sûrement beaucoup de patience.
RépondreSupprimerSalut Angel,
RépondreSupprimerJe croyais y passer que quelques minutes pour y prendre des photos pour mettre sur le blog. J'y ai passé 1h1/2 et je n`ai pas tout vu.....il y a trop de choses a voir.