Le premier mai 2013, j'entreprends un périple de un an sur la route. Vous pourrez suivre sur ce blogue mes déplacements et aventures... (On May the first 2013, I begin a one year journey on the road. You can follow me on this blog through my travels and adventures.)
Logo Design by FlamingText.com
Logo Design by FlamingText.com

lundi 31 août 2009

Jour 124 de ma grande aventure./// day 124 of my great adventure!


C'est au petit café "Délicatesses D'antan" que je me rends tous les matins prendre un café. l'atmosphère y est cordiale et les propriétaires très accueillants. Déjà le deuxième matin, la jolie Marie se rappelait mon nom et de la sorte de café que je prenais.It is at "Délicatesses D'antan" coffee that every morning I have my café. The Owners are hearty and the atmosphere is warm. Already on the second morning Mary remembered my name and my kind of café.

Il est important de se rendre dans un centre de renseignement chaque fois que vous visitez une nouvelle région. Ainsi vous ne risquez pas de rater les attraits touristiques locaux.It is important to make inquiries about places to visit.

On a bien rigolé quand j'ai raconté toutes les choses bizarres dont j'avais été témoin la veille. La jolie Nathacha m'a tout expliquée. J'ai accès à internet sans fil grâce à la bibliotèque municipale de l'autre coté de la rue. La statue très inclinée, est solidement fixée sur sa base au moyen de 8 boulons de 1"x8"GR12. Le 0% d'escompte est en réalité 0% d'intérêt sur une période de 5ans. Le corde est là pour tenir l'enseigne et non pour extraire les dents. La signalisation défense de fumer est là pour les employés de l'hôpital qui s'attroupaient pour fumer défiant ainsi la loi qui les oblige à respecter une distance de 15 mêtres de la porte d'entrée. Pour ce qui est des palettes sur les poubelles, ce sont les producteurs des produits de l'érable qui ont fait un don à la ville. L'eau qui coule de la porte est une oeuvre d'art d'un artiste local. La porte d'entrée se situe un peu plus vers la droite.They all laughed at me when I expressed my misgivings concerning the odd things that I saw the day before. Nathacha gave me a logical explanation on every case. First I can pick up internet waves thanks to the public library on the other side of the street. Secondly, the statue tilts more that it should but it is securely fixed with 8 bolts 1"x8" gr12. A 0% Interest for 5 years insted of 0% discount. The string is to hold the poster but not to wrench teeth. The "no smoking" sign is a warning for the Hospital's employies who went there to smoke but regarding the law they are not alowed to smoke within a 25 meters distance from the main entrance of the hospital. The palettes on each trashcans is a donation from maple suger producers to their town . The water coming out the front door of the restaurant is an art deco from a local artist. The restaurant's entrance is just on the side.

Voici la rivière Malbaie qui se jette dans le fleuve St-Laurent. Magnifique,n'est-ce pas ?Here "la Malbaie" small river is enclosed with the St-Laurence River. Beautiful isn't it?


dimanche 30 août 2009

Jour 123 de ma grande aventure./// day 123 of my great adventure!


Riche de plus de deux siècles de villégiature, cet immense territoire a su attirer très tôt les bourgeois bien nantis de la grande société nord-américaine, à la recherche de calme, d'air pur et de beauté. Situé sur le bord du fleuve, Pointe-au-Pic est en fait le berceau de la villégiature au Canada. .///La Malbaie is a municipality in the Charlevoix-Est Regional County Municipality in the province of Quebec, Canada, situated on the north shore of the Saint Lawrence River, at the mouth of the Malbaie River.


Je suis présentement à ville de la Malbaie. Étant donné qu'il n'y a pas de wal-mart dans Charlevoix, j'ai dû stationner mon véhicule dans le stationnement de l'église. On pourrait croire qu'avec tous ces beaux paysages, le manoir Richelieu et le casino ,que tout est parfait dans la région. Mais détrompez-vous car il se passe des choses extrêmement bizarres tout autour de moi. Premièrement j'ai internet sans fils dans mon véhicule....D'où proviennent les ondes ???///I am now in the town of La Malbaie. Considering that there are no wal-mart in the area of Charlevoix, I had to park my R.V. on the church's parking. We could beleive that with all those beautiful landscapes , the " Manoir Richelieu" and the big casino that everythings are perfect in that town, but more than one mysteries hover over this locality. First I can pick up internet waves. Where does it come from ???

Deuxièmement, la statue est très inclinée sur sa base comment tient-elle ???///Secondly, the statue tilts more that it should......How does it hold ???




Pourquoi ici les gens sont contents de recevoir 0% d'escompte???///Why people are so happy to receive a 0% discount.

En plus on y arrache les dents en se servant d'une corde !!!
///In addition one wrench teeth with a string?





Que signifie ce panneau de signalisation ? ville sans fumée ???///What this sign means ? fumesless town ???



Et toutes les poubelles de la ville sont munies d'une palette que l'on se sert pour manger de la tire sur la neige! ///All over the town all trashcans are provided with a palette to make maple sugar.







D'où provient cette eau qui sort de la porte d'entrée de ce restaurant.
........................................................... À part cela tout vas très bien.

What to say about this water coming out the front door of this restaurant.

samedi 29 août 2009

Jour 122 de ma grande aventure./// day 122 of my great adventure!


Le Sanctuaire National de Sainte-Anne-de-Beaupré, accueille chaque année près de 1 million de visiteurs provenant du monde entier./// The National sanctuary of St-Anne-of-Beaupré, greets each year abouth 1 million of people from all around the world.

Les motifs pour y venir sont aussi nombreux qu'il y a de pélerins qui y viennent. /// There are as many reasons to come than there are pilgrims.


Je suis entré y jeter un coup d'oeil à l'intérieur durant la célébration de la messe. Il y faisait très sombre et je n'ai pu prendre de photos ( on m'avait avisé de fermer ma caméra). Par contre, j'ai vu des centaines de béquilles accrochées aux murs qui faisaient reférence aux nombreux miracles obtenus par l'intercession de Ste-Anne.///I went inside to take a look. It was dim and I was told to turn off my camera. On the other hand, I saw plenty of kickstands hung at the walls given proof of miracles.

Pilgrim's café





Plusieurs magasins de souvenirs à saveur religieuse attendent les pélerins touristes. ///Many gifts stores sporting religious names are waiting for sightseer


the immortal







St-Anne store





Il s'est produit un miracle pendant ma visite à Ste-Anne de Beaupré. Je photographiais la petite statue du Christ en bas dans la vitrine quand, derrière, le reflet d'un ange m'est apparu.....un appel ? ? ? .///A miracle happend while I was there. I was taking a picture of the small statue of the Christ when behind, an Angel appeared....a call ???





vendredi 28 août 2009

Jour 121 de ma grande aventure./// day 121 of my great adventure!


Le parc des chutes de la rivière Chaudière est un endroit enchanteur./// The "Rivière Chaudière" park is a place where it is nice to ramble.

À deux kilomètres des ponts de québec, nous nous retrouvons en pleine nature. ///Two k.m. from Québec'bridges and we are totally surrounded by nature.


Le petit pont suspendu, bien que très sécuritaire, en effraie plus d'un.///The little brige although safe, frighten more than one.








Les chutes nous offrent une vue exceptionnelle, des merveilles pour les yeux.///Falls are a marvellously landscape.




Le poste d'obseration surplombe la rivière, tel un gardien jaloux qui veille sur ses richesses. ///The observatory spot hover over the river such as jealous guardian.




Venez découvrir ce coin de Chez-nous !



jeudi 27 août 2009

Jour 120 de ma grande aventure./// day 120 of my great adventure!



Afin de célébrer dignement mes 120 jours de vie de Nomade, j'ai décidé de réunir un groupe d'amies pour souligner cet évènement ( J'en ai photographiées quelques-unes seulement ) . 120 jours sur la route, 120 chroniques journalières, environ 500 photos pour agrémenter mes propos, 37 villes m'ont accueilli, 2808 internautes venant de 57 pays différents ont visité mon blog. Merci à tous les internautes amis(es) de me visiter chaque jour ! Vous me donner le goût de continuer ! /// In order to celebrate with dignity my 120 days as Nomad , I decided to reunite a group of good friends to emphasize this event ( I took Pictures of few of them ). 120 days on the road, 120 daily chronicles, around 500 photos to support my meanings, 37 towns in United State and Canada have greeted me. My blog has been visited bu 2808 surfers through 57 countries.Tks to every on for visiting me every day .

mercredi 26 août 2009

Jour 119 de ma grande aventure./// day 119 of my great adventure!


Trop de gens n'osent pas faire ce qu'ils aimeraient par peur du ridicule. Ce n'est pas le cas de cet homme. Bravo !!!///Too many people don't dare to do what would like because they are scared of ridiculous. this is not the case for this man. well done!

mardi 25 août 2009

Jour 118 de ma grande aventure./// day 118 of my great adventure!

.

Voici les intallations du CIRQUE DU SOLEIL à Québec. J'ai dû prendre une photo à distance. Tout est clôturé et je n'avais pas de billet pour le spectacle.
C'est dommage car j'aurais aimé vous présenter la jolie trapésiste que je connais bien.///Here are the facility of the CIRQUE DU SOLEIL (French for "Circus of the Sun," in English pronounced /sɪrk duː soʊˈleɪ/). I had to take my picture from far away. All around there is a enclosure and I did'nt have a ticket to walk in. shame ! I wanted to introduce you a very beautiful female trapeze artist that I know very well. Très déçu, je suis passé par le marché du vieux-port et c'est là que j'ai rencontré une jeune femme qui lui ressemblait un tout petit peu.///Very disappointed I pased by the old harbour market and it is there that I saw a youg woman who look just a little bit like her.



La voici.......///
Here she is.....

lundi 24 août 2009

Jour 117 de ma grande aventure./// day 117 of my great adventure!


Hier soir, j'ai fait une excursion à bord du plaisancier le Louis Jolliet. Pendant que plusieurs passagers dansaient sur des balades lentes à l'intérieur, moi, j'ai opté pour le pont avant à l'extérieur, la musique était beaucoup plus rythmée. De nombreux touristes étrangers faisaient parti de la croisière. Je buvais de la bière et admirais toutes ces superbes femmes qui m'entouraient. Puis j'ai remarqué une jolie femme d'environ 45 ans, cheveux longs et noirs, qui m'observait à travers ses lunette de soleil de marque Giorgio Armani. Mine de rien, feignant de l'ignorer, je me suis approché d'elle pour mieux l'observer. Son chemisier de marque Christian Dior, à peine attaché , laissait à peine travailler mon imagination de nomade affamé. Un mince pantalon blanc Yves St-Laurent moulait avec insolence ses cuisses et ses fesses.
///Yesterday, I made a sightseeing aboard the Louis Jolliet. While many were dancing inside on a slow beat, me I prefered a faster rhythm outside where the music was loud. Many outsiders tourists were on the pleasure boat. I drank beers eying beautiful woman all aroud me. Then I noticed a gorgeous woman, around 45 years old gazing at me through her Giorgio Armani sun glasses. Slowly, acting as if I had not seen her, I moved nearer so that I could examine her better. Her Christian Dior shirt blouse barely tied in the middle . Her thin white slacks tight-fitting Yves St-Laurent over her thighs and buttocks.

Elle me raconta que depuis la mort de son mari et de ses parents, elle voyageait à travers le monde et que malgré sa fortune inestimable elle se sentait seule. Moi, je l'écoutais tout en respirant son parfum Lise watier et admirais ses sandales Alberta Ferretti. Sur sa tête un petit foulard Anna Molinari lui donnait un air espiège. Elle me paya quelque verres et je lui ai parlé de ma vie de nomade .///She told me that since the day where her husband and all the familly died tragically, she travels all around the world and despite her wealthiness she feels alone. Me I listened smelting her Lise Watier perfume and admiring her Alberta Ferretti sandals. On her head an Anna Molinari headsquare that gave her an aspect full of mischief. She paid me few beers while I related my experiences as nomad.


Vers 11 heures du soir nous sommes débarqués du bateau pour se diriger vers le stationnement où sa Ferari Hamann l'attendait. C'est là qu'elle me proposa de l'accompagner dans ses voyages autour du monde. Elle me dit qu'elle payerait toutes mes dépenses et me donnerait un salaire alléchant en plus. Mais c'est quand elle m'annonca que nous passerions la majeure partie du temps dans sa chambre, que l'histoire de la pauvre fille du traversier de Québec m'est revenue en tête et j'ai dû lui dire.............. Non. .///around 11 o'clock, we got on shore and we managed toward the parking where her Ferari Hamann was wating for her. That is where she asked me to come along with around the world. She told me that she would pay all running expenses and she would pay me a large salary. But when she announced me that we would spend most of our time in her room, the story of that poor girl on the shuttle service came back in my mind and I told her .......No


dimanche 23 août 2009

Jour 116 de ma grande aventure./// day 116 of my great adventure!






Silos à grain du port de Québec






Grain silos Québec City.















...............................................A movie projected on 2,000 feet of grain silos across the water from Quebec City. Utterly unlike anything I've ever seen. The film used the shapes of the silos, and music and sound effects, but no words, to convey the entire 400 year history of Quebec City. So so awesome.







............................. Les 81 silos à grain de la Bunge sont transformés en vaste écran de projection. En effet, c’est la plus grande projection architecturale au monde qui présente quatre siècles d’histoire de la ville de Québec.

samedi 22 août 2009

Jour 115 de ma grande aventure./// day 115 of my great adventure!

Ce petit bateau de plaisance entre dans la marina de Québec/// This little pleasure boat is penetrating in Québec'marina. Il passe devant le casse-croûte.///Pass by a snack cabin.
Et se retrouve parmi ses nombreux amis.///Finally takes one place among its friends.



Mais pour en arriver là, il a dû patienter un peu.///But first it has to be patient.
Le niveau de l'eau du fleuve étant plus bas que celui de la marina, il aura à traverser une écluse.///The level of the wather between the river and the marina being different, it has to pass through a sluice.





Quand Le niveau d'eau de l'écluse et celui de la marina sont égaux, on ouvre les portes et on lève la passerelle.///Then they open doors and raise the footbridge up.










counter

15 Novembre 2010

free counters

15 octobre 2012

Archives du blog

Mes tournois à travers le Québec

4- Photos

10- Photos

21- Photos

21- Photos

29- Photos

14 Photos

20- Photos